Piano and voice – Olga Vasiliev. 

 

  1. Óòðåííÿÿ ìîëèòâà. Morning prayer. mp3
  2. Çèìíåå óòðî. Winter morning. mp3
  3. Èãðà â ëîøàäêè. Hobbu-horse. mp3
  4. Ìàìà. Mamma. mp3
  5. Ìàðø äåðåâÿííûõ ñîëäàòèêîâ. The toy-soldiers march. mp3
  6. Áîëåçíü êóêëû. My dolly is ill. mp3
  7. Ïîõîðîíû êóêëû. Dolly’s funeral. mp3
  8. Âàëüñ. Waltz. mp3
  9. Íîâàÿ êóêëà. My new dolly. mp3
  10. Ìàçóðêà. Mazurka. mp3
  11. Ðóññêàÿ ïåñíÿ. Russian song. mp3
  12. Ìóæèê íà ãàðìîíèêå èãðàåò. Farmer’s boy playing on the accordion. mp3

 

  1. Êàìàðèíñêàÿ. Kamarinskaya. mp3
  2. Ïîëüêà. Polka. mp3
  3. Èòàëüÿíñêàÿ ïåñåíêà. Italian song. mp3
  4. Ñòàðèííàÿ ôðàíöóçñêàÿ ïåñåíêà. Old French song. mp3
  5. Íåìåöêàÿ ïåñåíêà. German song. mp3
  6. Íåàïîëèòàíñêàÿ ïåñåíêà. Neapolitan song. mp3
  7. Íÿíèíà ñêàçêà. A nursery tale. mp3
  8. Áàáà-ÿãà.The witch in the wood. mp3
  9. Ñëàäêàÿ ãðåçà. Sweet dreams. mp3
  10. Ïåñíÿ æàâîðîíêà.The larks song. mp3
  11. Øàðìàíùèê ïîåò. The organgrinder’s song. mp3
  12. Â öåðêâè. In church. mp3

 

 

 

Children’s Album” by Peter Tchaikovsky…

We often hear this concert announcement in a hall, or over the radio and television, preceding known and loved piano miniatures rendered now by a renowned maestro, now by a little beginner.

There twenty four easy pieces first appeared in print in 1878 – an endeavour of Russia’s largest music publishers, the house of Peter Jurgenson, Tchaikovsky’s personal friend and admirer of his music.

The title page of this first edition reads: “Dedicated to Volodya Davydov. Children’s album. Collection of Easy Pieces for Children,” and below, in parentheses, “An imitation of Schumann. Opus 39.”

Now, who is this Volodya Davydov, and why did Tchaikovsky dedicate the album to him? Here is the story.

The composer spent several weeks in 1877 with the Davydovs, his cousins, on their country seat of Verbovka. Volodya, his little nephew, tortured his ears for several hours a day with piano exercises. The uncle wrote for him a cycle of pieces, versatile in nature and technically accessible to the clumsy childish fingers. The unique suite sets ever new tasks to the player. Any child can cope with these short and easy pieces, melodically expressive, simple in harmony, and attractive with folksy reminiscences. The initial variant was made specially for Volodya. Later, Tchaikovsky turned to the Album time and again to develop on it with consideration for beginner musicians in general, but preserved the title-page dedicated to the child who had first prompted him to write it.

Later, Anton Arensky, Samuel Maikapar and Vladimir Rebikov wrote collections of piano pieces for children posing similar problems and ways to solve them. Before Tchaikovsky, great German composer Ribert Schumann (1810-1856) wrote his “Album fur die Jugend”, due to which his name came up on the title page of Tchaikovsky’s suite in it’s the first publication.

        

                                                                                                                       Victoria Beketova.

 

 

VICTOR LUNIN

 

One day, as he was listening to a rendition of “Children’s Album”, Victor Lunin wondered why this memorable, expressive music hadn’t moved anyone to write lyrics to it.

The idea of verse to accompany it was all the more daring because we all know the music since childhood. The  customary pattern runs the other way round, with a composer making music to verses he likes, which set the rhythm and tune, and whose verbal imagery prompts the musical treatment. So Lunin was facing a formidable task, to come out as co-author and, in a sense, rival of a composer of genius in one of his best-known works.

But then, it also takes some courage to re-create in Russian classics of foreign poetry – and this was Lunin’s profession. He translated an amazingly wide range of English and American poetry from Walt Whitman to Ben Johnson, from Thomas Moore to Walter de la Mare, from Shelley to Kipling, and from nursery rhymes to the Beatles’ songs, and every time he deliberately obliterated his personality to transpose another’s style and manner into a different language.

A born musician and erudite music-lover, expert translator and author of brilliant nursery rhymes, he qualified for the task as few did. His verse books for children – “I’ve Seen a Miracle”, “The Magic House”, “ABC”, “The Pastry Lisa” and others – combine spontaneity and the simplicity of vocabulary with sparkling puns in which kids take such delight.

This time, too, Lunin deeply penetrated the childish heart and mind. It’s a real sorrow when a dearly loved doll falls ill, and a tragedy when she dies. But then, the doll life is nothing but a game. So the child’s bereavement soon passes, and a merry waltz dries his tears.

Lunin subtly copes with the thematic changes characteristic if “Children’s Album”, where “The Russian Song” and “Kamarinskaya” dance tune intersperse with the “Polka” and “Old French Ditty”. In this latter, sixteen lines suffice for him to retell the story of Sir Lancelot and Elaine the Fair. He makes a ballad of “Mazurka” and breaks into sentimentality in “A German Song”.

Choral songs – “Mornings Prayer”, which opens the Album, and “In church”, which rounds it off –hold a special place in the suite. Here, too, the poet finds words precisely translating the spirit and intonation of the music.

Perhaps, this is where lies the secret of the listener’s impression that the verses were made with, not after the music – an impression illusionary but all the more wonderful.

 

                                                                                                        Igor Kalugin.